04 ИюлНейросетевой «Google Переводчик» способен работать без интернета


Дата: 04.07.2018

Пeрeвoдчик oт Google рaспoлaгaeт дoвoльнo приятнoй oпциeй: дoстaтoчнo нaпрaвить кaмeру смaртфoнa нa нeпoнятную фрaзу иначе слoвo, и oн тут жe всё пeрeвeдёт с нeзнaкoмoгo языкa нa рoднoй. Этa трюк очень удобна в путешествиях. Воистину, ещё совсем недавно ей не запрещается было пользоваться, только делать что есть доступ к интернету, а сие зачастую слишком дорогое сласть в роуминге. Теперь же, соответственно заявлениям представителей компании, из этого следует мобильное приложение, использующее технологии нейросетевого перевода. Они поуже не нуждаются в выходе в Путы.

Любопытно, что Google является малограмотный первым производителем, решившимся для такое. Microsoft успела в свою очередь выпустить нейросетевой переводчик, впахивающий офлайн. Новости от Google означает прибытие здоровой конкуренции, вынуждающей разработчиков доделывать собственные продукты. В итоге протекание на руку конечным потребителям.

По мнению заверениям Google, с середины июня опция нейросетевого перевода доступна интересах всех, кто пользуется их приложениями почти iOS и Android. Как говорят разработчики, их фабрикат поддерживает 59 языковых пакетов. Быль, по всей видимости, весь круг из них придётся учреждать по отдельности. И весить возлюбленный будет около 35 МБ.

В общем но, в настоящий момент детище разработчиков с Google кажется многим симпатичнее, чем предложение Microsoft. Вес его языковых приложений не в такой мере. Более того, оно надлежит поддерживать многие из бюджетных моделей смартфонов. Microsoft но требует наличия особого чипа. И без этого (того) того, у Google поддерживается лишше языков – 59 против 11 у конкурента. Не хуже кого пойдёт дальше, покажет век. Сейчас же мы можем сердце (запрыгало, что нейросетевые алгоритмы превращаются в индивидуальный идеал – продукцию, способную отделать жизнь человека.

Источник: Google, theverge.com

Обсуждение закрыто.